Журавский (Иванов) Александр Валерьевич

     Поэт, переводчик. Член Союза российских писателей с 2009 г. Родился 6 мая 1976 года в г. Нарофоминске Московской области в семье военнослужащего. В 1983 году семья поселилась в Иркутске. Окончил Восточное отделение Иркутского государственного лингвистическо­го университета по специальности «китайский язык».

     Стихи Александр Журавский начал писать в 14 лет. В студенческие годы его произведения оценили в Союзе российских писателей под руководством Анатолия Кобенкова. Он же и посоветовал принять участие в XVI областной литературной конференции «Молодость. Творчество. Современность», где Александр стал лауреатом в номинации «Поэзия».

    Александр Журавский состоялся не только как поэт, но и как переводчик. Он владеет более 20 языками народов мира. Публиковался в таких изданиях как  «Восточно-Сибирская правда», молодежный журнал «Подъем», «Зеленая лампа», «Иркутское время» и др. В мае 2009 года вышла первая книга поэта «Глина».

    В 2009 поэту была присуждена премия им. Сергея Иоффе. Постоянный участник фестиваля поэзии на Байкале им. А. Кобенкова.

     Живет в Иркутске.

Отдельные издания

Глина : 45 стихотворений. – Иркутск : [б. и.], 2012 (Тип. «На Чехова»). – 45 с. – (Барка Поэтов). 

Слова и травы : сорок пять стихотворений : переводы. – Красноярск : [б. и.], 2016 (Тип. «КрасКонтраст»). – 45 с. : ил.

Публикации в коллективных сборниках

и продолжающихся изданиях

«Мне кажется: я слышал голоса…» : стихи // Иркутское время : альманах поэзии. – Иркутск, 2007. – С. 89–93.

«Разорена Ниневия! Кто теперь пожалеет о ней?…» : стихи // Иркутское время : альманах поэзии. – Иркутск, 2010. – С. 86–88.

«Мне кажется : я слышал голоса…»: стихи  // Иркутск. Бег времени : [сборник] : в 2 т. – Иркутск, 2011. – Т. 2 : Автографы писателей, кн. 1 : Поэзия / [сост.: В. К Забелло, В. П. Скиф]. – С. 437–439.

Хургада : стихи // Иркутское время : альманах поэзии. – Иркутск, 2012. – С. 106–107.

Лес стал пристанищем всякой конфессии ; Совершенство ; Роза времени : стихи // Иркутское время : альманах поэзии. – Иркутск, 2015. – С. 88–89.

«В обществе муравьев, Спинозы и Канта…» : поэтические переводы // Зеленая лампа : литературно-публицистический альманах. – Иркутск, 2015. – С. 48–51.

Хоть не тускнеет глянец календарный… : стихи // Иркутское время : альманах поэзии. – Иркутск, 2017. – С. 16–18.

Совет господу Богу ; Постпанковские песни ; Строфы самоувещевания в припадке отчаяния ; Собираю себя : стихи // Иркутское время : альманах поэзии. – Иркутск, 2019. – С. 118–123.

Александр Журавский

* * *
Хоть не тускнеет глянец календарный,
Никто не вспомнит памятных нам дат.
И остроты переживаний давних
Дневник подробный не сумеет дать.

Но до поры не замечаешь всуе
Как метко слово, брошенное вскользь:
Как воздух оно стрелкой прорисует,
Ударит слёту и пронзит насквозь.

Утопи свои пальцы в мехах… Пер. с финского

Olli Heikkonen
 
 Upota sormet minun turkkini pimeyteen,
sillae minae olen metsaen kruunattu valo.
Minun kruununi on juurakko
joka imee voimaa raa’asta mullasta.
Minun hengitykseni
laevistaeae lintujen hoeyhenpeitteen
ja kuorruttaa saniaiset huurteella.
Minae olen erehtymaetoen koneisto,
tikittaevae viestintuoja ja nuoren leimikon tuoksu.
Joka ikinen yoe jaetaen sorkanjaelkiae
puutarhasi kuohkeaan multaan.
Joka ikinen yoe kasvaa hengityksen pilvi.

Утопи свои пальцы в мехах моих сумерек,
ибо что я есть как не свет коронованный лесом.
Корневищами коронованный,
силы тянущий из грубой земли сырой.
От дыхания моего
распушается оперение птичье,
покрываются папоротники изморозью.
Что я есть как не механизм непогрешимый,
посекундный оповещатель, запах будущей лесосеки.
Каждой ночью впечатанным в почве садовой
остаётся раздвоенный след мой.
Каждой ночью растёт насыщаясь моего дыхания туча.

 

***   

Пройдет немного времени, в итоге
Иссякнет пыл, исчезнет идеал
И новые взойдут на пьедестал
Герои, идолы и боги;

Но и они не вечно будут править.
Когда бы знать : сумеет ли моя
Судьба хоть малый клинышек оставить
На глиняной табличке бытия.

Хургада

Не успевший состариться город
с побережьем из пляжных клочков,
брошенный в песок, как старая рыбачья сеть.
Где неброское солнце по небу печёт так плавно,
что от резкого шага бросает в немедленный пот
и соседний квартал безводней соседней пустыни.

Город-подделка, made in China,
чужеродец старинной страны,
тростниковый в кавычках «папирус»,
с нанесённым гуашью рисунком,
бутафория в степени n,
тысяче-тысячелетней.

Страна, где песок — для пути,
асфальт — для экскурсий,
где у гидов и у торговцев
бесперебойный поковерканный русский
безошибочней и остроумней,
чем с родного телеэкрана.

Музей под открытым сердцем,
ревностно и небрежно хранящий святыни,
где неустановленный артефакт,
возможно, был
самого Тутанхамона(!)…
Приезжайте, узнаете чем…